为何留学生喜欢抱团 语言问题or文化差异
中美网美国留学 www.usaer.net 2015-06-25 编辑: usaedit1
Typical conversation when American kids want to borrow eraser:
A: Can I borrow your eraser?
B: Yeah。
这个场景太太太真实了。哪怕是中国成年人,在绝大多数情况下,借东西的时候也是这样预期的对话:“你带橡皮/透明胶/格尺/剪刀了吗?”(并期待对方主动递上自己需要的东西)。
有一个发生在我高中时代的真实故事。有一天有个老师C没带办公室钥匙,于是就去另一个班级,询问正给学生上课的同办公室的另一位老师D,于是他们当着全班学生面发生了如下的对话:
C:D啊,你带办公室钥匙了没?
D:带了啊~~~~
C:(默默看着D,等着D把钥匙扔过来……)
D:(大概是上课上傻了,也纯情的默默凝视着A……)
————无语凝噎了半晌后的分割线————
C:(无奈地)那你倒是给我啊!
D:噢噢噢……(丢)
学生:哇哈哈哈哈哈哈哈~~~~~
中国人与人交往之时,一方面是含蓄的(不熟的情况下不主动提出要求);另一方面可能又是过于热情的(会多想一步,主动替人解决问题)。身处国外的时候,很多中国学生其实不一定是不想与当地人交朋友,可能只是不知道怎样做才是恰当的社交模式,从而在相识的一开始就错过了。
中国学生相比美国学生,更担心自己会“丢脸”噢是的,这当然是非常重要的一个缘故——不仅仅会造成许多中国留学生不喜欢在课堂上公开发言,也会造成社交障碍。原因很简单,留学生多多少少都是有语言障碍的,我们很担心在跟歪果仁(不对这里我们才是歪果仁,恩,本地人,本地人)交流时说错话——因此我们干脆选择尽可能减少跟本地人说话的机会……
中美两国人对“丢脸”的定义,我想的确是有程度上的差别的。也许美国人觉得,作为一个歪果仁,说不好中文/用错词汇是很正常的,也很愿意跟中国人练习口语——但是多数中国人只在本国的时候才愿意跟歪果仁练习英语(因为身为本地人有一种自然安全感,鉴于周围的本地人英语可能都不好)。但是出国之后,很多人就会觉得,在一个英语国家、多数人英语说得那么好(这是当然的)、一旦自己犯了错误这是多么令人尴尬啊……如果对方的交谈中有什么文化梗不知道/不懂,过去询问又显得多蠢啊(我又不是小学生!),所以就不太愿意主动跟本地人交流。